网站logo 头部图片
预定热线:
15615856688
预定热线:
15615856677
 
网站首页 渔家介绍 渔家住宿 渔家美食 渔家新闻 渔家风情 蓬莱景点 线路咨询 票务服务 联系我们 请您留言
  站内导航
 
渔家新闻  

有趣的山东蓬莱土话

普通话概括地说,是以北京话为主体,以北方话为基础的。蓬莱话作为北方话的组成部分和普通话之间在根本上是相通的,大部分语言是相同的。从这点来说,蓬莱人普及普通话应该是不难的。但也正是因为这一点,在普及普通话方面,我们反而落后了,我们自以为自己的语言和普通话差不多,反而没有学习普通话的紧迫感。相反,南方人为了发展经济和对外交往的需要,采取多种措施推广和普及普通话。尽管他们的普通话说得还不标准,我们却可以听得懂,反而是我们的话南方人却听不懂了,这需要引起我们的注意。

    其实,蓬莱话和普通话的差别还是很大的,主要表现在如下方面:

    一、读音不标准。可以做如下分析。一般说来,一个汉字的读音就是一个音节。音节是语音中最小的结构单位。普通话的音节一般由声母、韵母、声调三部分构成。声母是音节的起始部分,声母后面的部分就是韵母。语音按照发音方法和发音部位等不同标准可以做多种划分。普通话的声母按照发音方法可以分为5类:塞音、鼻音、擦音、边音、塞擦音。普通话的声母按照发音部位可以分为4类:双唇音、唇齿音、舌尖音、舌面音。舌尖音又可以分为舌尖前音、舌尖中音和舌尖后音。舌面音又可以分为舌面前音和舌面后音。在普通话里,没有舌面中音。舌尖后音有四个“zh、ch、sh、r”都是卷舌音,也叫翘舌音。

    [一]无卷舌音。蓬莱话与普通话区别的一个最突出的特点就是基本上没有卷舌音。可以分为两种情况。一种情况是将声母中的舌尖后音(zh、ch、sh)读成舌尖前音(z、c、s),将舌尖后音(r)读成半元音(y)或舌尖音(s)再和韵母相拼所构成的音节。如 “谁”读成了“虽”; “睡”读成了“碎”;“纸”读成了“子”;“日”读成了“义”;“肉”读成了“又”;“然”读成了“炎”;“褥子rùzi”,读成了“yù子”;“瑞ruì”,读成了“suì”等等。另一种情况,就是声母中的舌尖后音(zh、ch、sh)在蓬莱话里一般都读成舌尖中音,再和韵母相拼所构成的音节。如“成”,既不读“chéng”也不读“céng”,而是舌尖舐住齿龈,气流爆破发出的声音,而且读“平声”。再如“朱”既不读“zhū”也不读“zū”,而是舌尖舐住齿龈,气流爆破所发出的声音,而且音调是介乎于“三声”和“四声”之间。类似的还有“陈、岑”;“伤、桑”;“吃、呲”等。还应该提到一点,在普通话的声母中没有舌面中音。“j、q、x”在普通话中是舌面前音,而在蓬莱话中有时读成舌面中音,当和韵母相拼时,就读成舌尖中音。这就是在蓬莱话中“陈、秦”不分的原因。

    [二]语调音调不同。蓬莱话的又一个特点是语调的尾音重,基本属于降调。所谓音调不同,即指字同音同调不同。有许多声调不属于普通话的四个声调之中,而是介乎于“三声”和“四声”之间。尤其是在普通话里读“一声”的字,蓬莱话一般读成介乎于“三声”和“四声”之间的音调。如“方、张、光”等在普通话里读“一声”,而在蓬莱话里却读得比“三声”重,比“四声”又轻。另一种情况是在普通话里读“二声”的字,在蓬莱话里却大多读成“平声”。如“程、和、拿、王”等。

    [三]转音现象。过去由于人们文化素质较低,语言在传播过程中发生了转音现象。例如,北沟镇有一个港里村,在七十年代前,不少的北沟人管这个村叫“长里”,七十年代后,随着人们文化素质的提高和普通话的推广才逐渐改过来。再如,枕头,蓬莱话叫豆枕。豆枕实际上应该是“头枕”的转音。过去有一种泥碗,蓬莱话叫“得娄碗”,实际上是“陀螺碗”,“得娄”应该是“陀螺”的转音。解放前没有儿子、现在没有子女的人叫“孤庐子”、“孤庐杆子”。实际上“孤庐子”是“孤独”的转音。把东西扔掉叫“矛”掉,把手里的东西矛了,这里的“矛”应该是“抛”的转音。把饭菜放到锅里热一热、蒸一蒸,蓬莱话叫“腾一腾”,实际上,“腾一腾”应该是“蒸一蒸”的转音。舍不得、不舍得,蓬莱话叫“不割(gǎ)蚀”。实际上,“不割(gǎ)蚀”应该是“不割舍”的转音。嫌弃,蓬莱话叫“嫌乎”,实际上是嫌弃的转音。楞增,是冷不丁、突然的意思。这里的“楞增”也有可能是“冷不丁”的转音。拃肆,张狂的意思,例,这么好的菜你还不吃,看把你拃肆的。“拃肆”可能是张狂的转音。再比如,知了,蓬莱话叫“蚧蝼”,这里的“蚧蝼”应该是“知了”的转音。

     [四]读音不同。如“团tuán”读成“tān”,“贼zéi”读成“zē”,“碎suì”读成“sèi”,“断duàn”读成“dàn”,“腿tuǐ”读成“těi”,“嘴zuǐ”读成“zěi”,“贺hè”读成“huò”,“郝hǎo”读成“huǒ”,“葛gě”读成“gǎ”,“割gě”读成“gǎ”,“鞋xié”读成“xi”,“角jiǎo”读成“甲jiǎ”,“泥ní”读成“mī”,“黑hēi”读成“hě”,“别bié”读成“bài”。例如,“你别来了”,蓬莱话读成“你bài来了”。“那nà”读成“niè或niě”。例如,“你把那本书拿给我”。在这句话里“那”读“四声niè”。再如,“我的书哪去了?在那”。在这句话里“那”读“三声niě”。“勺子sháozi”蓬莱话读“shuō子”,“钥匙yàoshi或yuèshi”,蓬莱话读“yuěci”。“合hé上”, 蓬莱话读“huó上或hā上”,“喝水”蓬莱话叫“哈水”。在蓬莱话中,还有一种情况要注意,就是有一种发音的拼写方式在普通话中是不存在的,如“墨mò”蓬莱话读成“mě”。菠菜的“菠bō”蓬莱话读成“be”,而且“be”的声调介乎于“三声”和“四声”之间,读的比三声重,比四声又轻。再如,白菜的“白bái”读成“bē”。北京的“北béi”读成“bé”。一百的“百bǎi”读成“bě”。麦子的“麦mài”读成“mě”。说话的“说”这个字在蓬莱话里的读法很特别。既不读“shuō”也不读“suō”。声母“s”在普通话里是舌尖前音,而蓬莱话在读“说”这个字时,声母“s”被读成了舌面中音。并且韵母不是用“uo”,而是用“ue”,读成“suě”。在蓬莱话里,“谁”过去被读成“suē”,声母“s”在这里也是读舌面中音。还有一个字“蹅”,在普通话里读“chǎ”,是指在泥水里行走的意思。这个字在蓬莱话里读“chuā”,这种拼音方式在普通话里是没有的。蹅、淹蹅,是指泥泞的意思。淹蹅淹蹅,就是指道路非常泥泞的意思。
实际上,蓬莱话中没有卷舌音,也属于读音不同,只是因为这个特点比较明显,故单列而已。以上所列的四种现象,概括起来讲,都是读音不标准。应该通过学习普通话而纠正过来。


Copyright @ 2010 www.maoshengyujia.com All Rights Reserved. 版权所有 蓬莱茂盛渔家乐 网站管理
地址:蓬莱市抹直口村 电话: 15615856688  技术支持:WEB建站星 蓬莱之窗制作与维护
鲁ICP备 号